HOME > SPECIAL INTERVIEW > 「エディ・リーダー」インタビュー

「エディ・リーダー」スペシャルインタビュー
取材日:2014.04.22

Fairground Attractionのメンバーとして
こけら落しライヴを行ったのが25年前。
着実なソロ活動を重ね、今もなお美しく
温かな声で、エディ・リーダーは歌い紡ぎます。

あなたを語る上でFairground Attractionを外すことはできませんが、今のあなたにとって、バンドでの活動期間はどのような時間だったと考えますか?メンバーとの交流などは今もあるのでしょうか?

Yes, I am on tour with Roy Dodds, the drummer now. I'm very proud of my past music. All the music I've made becomes the past immediately like seconds.
ドラムのロイ・ドッズとは今も一緒にツアーをしているわよ。過去に作った全ての曲を私はとても誇りに思っているわ。全ての音楽は作った瞬間に過去のものになってしまうわね。

故郷のグラスゴーは、沢山のシンガーを生み出している素敵な場所です。グラスゴーがどんな町なのかあなたの言葉で(主観で)教えて頂けますか?

My city is a city that only works because of the people in it and their attitude to community life. There are two century old buildings, six floors high, with every floor to ceiling heights 4 meters high. People in Glasgow know the benefits of supporting one another. *The river Clyde sends boats from the centre of Glasgow all the way to Ireland and around the islands. It's a very friendly city.
この町はこの町でしか機能しないの。何故ならそこに住む人たちのコミュニティーライフへの考え方があるから。二世紀も前の6階建ての古い建物があって、各フロアの天井は4メートルもあるのよ。グラスゴーの人々はお互いをサポートすることの大切さを知っているわ。*クライド川を船でグラスゴーの中心部からアイルランドまで行かれるのよ。
(*TheRiverClyde/クライド川:スコットランド南部の川、河口にGlasgowがある。)

美しい声と心温まるライヴパフォーマンスから、あなたがとても素敵な女性であることは想像できますが、ご自身ではどのような性格だと感じていらっしゃいますか?

I think I'm like anyone else, I have a big family and my own sons are independent. I think family is very important.
私もみんなと一緒。家族が多くて、私の息子たちはみんな独立しているの。家族が何より大事だと思うわ。

新作「Vagabond」が来日前にリリースされます。今作のコンセプト(タイトルについても)やメンバー、制作の原動力になった物事についてお聞かせください。

Vagabond is an album reflecting on how music can allow travel, either physically, emotionally, or through time. I have song about the stories my grandmother told me, song that wishes luck to my children when leaving home, song that was sung by people in the 18th century. The motive is always the same for me: to create an aural landscape for listeners and myself to get lost in.
この「Vagabond」というアルバムは、如何に音楽は物理的に、感情的にあるいは時を超えて旅することが出来るだろうかという思いを反映させた作品なの。私の祖母が話してくれたことを書いた曲があって、それは巣立って行く子ども達の幸せを願うという曲なんだけど、元々その歌は18世紀から歌い継がれてきた歌なのよ。私が音楽を作る時の動機はいつも同じ。聴き手と自分自身が紛れ込んでしまうような聴覚的な風景画を生み出すことよ。


ライヴ会場の名古屋クラブクアトロは、25年前に Fairground Attraction の来日公演がこけら落しとなり、今回25周年としてあなたのライヴを行います。今回のライヴを楽しみにしているファンに向けてメッセージをお願いします。

Time goes by so fast, I remember the club Quattro concerts so clearly. I might sing ALL the fairground attraction songs just as a birthday gift to Nagoya club quattro. Thank you and looking forward to seeing you in June.
時の経つのはとても早いわね。もちろんクアトロでのコンサートのことは今でもはっきりと覚えているわ。名古屋クアトロへの誕生日プレゼントに、フェアグラウンド・アトラクションの曲を全部演奏するかもしれないわよ。6月に会えるのを心から楽しみにしているわ。



6/29 SUNDAY
「Nagoya Club Quattro 25th Anniversary」
チケット発売中
■会場/名古屋クラブクアトロ
■開演/18:00
■料金(税込)/¥7,000(スタンディング・ドリンク別)
■お問合せ/名古屋クラブクアトロ TEL.052-264-8211